TEORIE
Давайте вспомним, когда и зачем и как мы используем 6-й Предложный падеж (Lokál)
Когда используем Lokál?
В чешском языке Предложеный падеж является шестым по счету падежом, отвечает на вопросы “о чём?”(“o čem?”), “о ком?”(“o kom?”). Он часто выражает обстоятельство места (где?), это и дало ему его название (лат. Locus = «место»).
Какие предлоги используются с Предложным падежом?
на, о, в, по, при + ЧЁМ/КОМ
na, o , v, po, při + ČEM/KOM
Как образуется Предложный падеж единственного числа?
mluvím o sys mluvím o mluvím o to je v… sedím v… bylo to v …
dobrý pán profesor
dobrý muž / Tomáš
dobrý předseda
dobrý soudce
mluvím o
mluvím o
mluvím o
mluvím o
cizí pán profesor
cizí muž / Tomáš
cizí předseda
cizí soudce
mluvím o
mluvím o
mluvím o
mluvím o
dobrý hrad / systém / park
dobrý les / leden
dobrý stroj
dobrý koberec
sedím na…
sedím v …
sedím na…
sedím na
cizí hrad
cizí les
cizí stroj
cizí koberec
sedím na…
sedím v…
sedím na…
sedím na…
dobrá žena
dobrá růže
dobrá píseň
dobrá kost
mluvím o..
mluvím o..
mluvím o..
mluvím o..
cizí žena
cizí růže
cizí píseň
cizí kost
mluvím o..
mluvím o..
mluvím o..
mluvím o..
dobré okno
dobré pole
dobré kuře
dobré náměstí
sedím na..
mluvím o..
mluvím o..
sedím na…
cizí okno
cizí pole
cizí kuře
cizí náměstí
sedím na…
mluvím o..
mluvím o..
sedím na…
dobré muzeum
dobré téma
mluvím o..
mluvím o..
cizí muzeum
cizí téma
mluvím o..
mluvím o..
Когда используем предлоги v(ve) а когда na?
Если в направлении, мы использовали предлог DO – то при нахождении мы будем использовать предлог V. Меняем падеж с Родительного (Genitiv, 2 pád) на Предложный (Lokál, 6 pád)
Если в направлении мы использовали предлог NA – то при нахождении будет оставаться предлог NA, но меняем падеж с Винительного (Akuzativ, 4 pád) на Предложный (Lokál, 6 pád)
КУДА? DO… + Gen.
ГДЕ? V(ve)… + Lok.
jdeme do školy
sedím ve škole
jdeme do obchodu
sedím v obchodě
jedeme do Francie
bydlím ve Francii
jdeme do hospody
sedím v hospodě
jdeme do muzea
stojím v muzeu
jdeme do metra
sedím v metru
jdeme do kina
sedím v kině
КУДА? NA… + Akk.
ГДЕ? NA… Lok.
jdeme na češtinu
sedím na češtině
jdeme na poštu
stojím na poště
jdeme na univerzitu
sedím na univerzitě
jdeme na náměstí
sedím na náměstí
jdeme na úřad
sedím na úřadě
jdeme na letiště
sedím na letišti
Zopakujte a použijte v Lokálu singularu
Kde se nacházíme? Na…
, , , , , , , , , , , ,
Образование Предложного падежа множественного числа Lokál plural
В чешском языке у существительных в предложном падеже множественного числа встречаются в основном три окончания:
-ech, -ích, -ách.
Какое именно окончание выбрать — зависит от того, чем оканчивается существительное в именительном падеже единственного числа.
используется у части слов, чаще всего:
животные по типу pán (мужской род, на -l, -s, -z, -x) и předseda(если нет чередования):
👉 pes → o psech, krokodýl → o krokodýlech, datel → o datlech, hrdina→ o hrdinech
у неживых существительных (тип les, hrad, kost- на твердую основу):
👉 v kostelech, v hotelech, v kostech
это основная «высокая» форма, считается более книжной и официальной.
животные (pán, předseda, hrad, les) и неживые на -g, -k, -h, -ch. То есть там, где происходит чередование – g/z, h/z, k/c, ch/š:
👉 břeh → na březích, roh → na rozích, Čech → o Češích, vrah → o vrazích
слова типа muž на включая -tel (учитель, житель и т. п.):
👉 učitel → o učitelích, řidič→ o řidičích
женский род мягкий тип růže, píseň:
👉 ulice → v ulicích, višeň → o višních
чаще встречается в разговорной речи, потому что не требует чередования согласных.
бытовые и уменьшительные слова:
👉 balíček → v balíčkách, hrnek → v hrnkách, domek → v domkách, tepláky → v teplákách
женский род, тип žena:
👉 o sestrách, o holkách
устойчивые выражения:
👉 jde to jako na drátkách
В официальной и письменной речи преобладают формы на -ích.
В разговорной речи часто звучат и варианты на -ách (особенно у предметов повседневной жизни).
Иногда формы колеблются и могут употребляться в обоих вариантах:
👉 kostel → v kostelech / v kostelích,
👉 pytel → v pytlech / v pytlích
👉 les → v lesech/ v lesích.
✅ Итого:
-ech = твёрдый тип, много заимствований.
-ích = книжная/нормативная форма, особенно у слов с чередованием (h/z, ch/š, k/c).
-ách = разговорная альтернатива, часто у бытовых слов и уменьшительных.
При образовании Предложного падежа в типах склонений Kost возможны 2 окончания – ech или ích. Смотрим на последнюю букву в корне. Если буква мягкая – c,č,j,ž,š,ř,ď,ť,ň – то используем окончание ích. В остальных случаях используем -ech.
В типе Okno также могут использоваться 2 окончания – ech или ích. Если буква перед окончанием -o согласная, используем -ech:
oknech
если же перед -о буква гласная (-eo, io), то предпочтительнее использовать -ích. Но в также допустимо использовать и -ech:
videích, videech
В типе склонения muzeum чаще всего используется окончание ích. Иногда может использоваться и -ech, например в словах “максимум”, “минимум”:
maximech
minimech
Как это всё безобразие запомнить! Никак! Сами чехи не знают в 90% случаях, какое окончание правильное, чаще всего говорят и так и так. Но мы попробуем сложить всю эту таблицу в стихотворение (без всякого контекста и задней мысли!)
Páni mají dech
při
V horách padá sníH
Ve všech
Žena vždycky řekne ACH!
v v v
při v
Otestujte se! Dejte vzory do Dativu pluralu
Dejte slovní spojení do Lokálu pluralu O kom mluvíme? O… , , , , , , , , , Kde se nacházíme? V… , , , , , , , , , , , Kde se nacházíme? Na… , , , , ,, , , , , , , Kde leží kniha? Na… , , , , , , , , , , , , O čem je ta kniha? O… , , , , , , , , , , , ,, , , , , Přečtěte text a dejte slovní spojení do spravných pádů – 2 texty Kde bydlí zvířata? Kde pracují lidí? Kde najdeme informace? Popsát obrázek Překlad Odpovědět na otázky
ten náš dobrý cizí pán / člověk
ten náš dobrý cizí muž
ten náš dobrý cizí předseda
ten náš dobrý cizí soudce
mluvím o
mluvím o
mluvím o
mluvím o
ten náš dobrý cizí hrad
ten náš dobrý cizí les
ten náš dobrý cizí stroj
ten náš dobrý cizí koberec
mluvím o
mluvím o
mluvím o
ta naše dobrá cizí žena
ta naše dobrá cizí růže
ta naše dobrá cizí píseň
ta naše dobrá cizí kost / sůl
mluvím o
mluvím o
mluvím o
mluvím o
to naše dobré cizí okno/video
to naše dobré cizí pole
to naše dobré cizí kuře
to naše dobré cizí náměstí
mluvím o
mluvím o
mluvím o
mluvím o
to naše dobré cizí muzeum / minimum
to naše dobré cizí téma
mluvím o
mluvím o